daily-life

Visiter un ami en chinois - Pratique de l'oral | DialoguePractice

Maîtrisez les expressions polies pour les visites à domicile. Entraînez-vous avec des dialogues d'hospitalité en chinois.

Dialogue Script & Speaking Practice

  1. 小林 (Xiǎo Lín):

    "请进!欢迎来我家玩儿。"

    Entrez, s'il vous plaît ! Bienvenue chez moi.

  2. 玛丽 (Mǎlì):

    "谢谢。这是一点小礼物,请收下。"

    Merci. Voici un petit cadeau, je vous en prie, acceptez-le.

  3. 小林 (Xiǎo Lín):

    "你太客气了!来,请坐。想喝点什么?"

    Vous êtes trop aimable ! Venez, asseyez-vous, je vous en prie. Que voulez-vous boire ?

  4. 玛丽 (Mǎlì):

    "茶或者水都可以,不用麻烦了。"

    Du thé ou de l'eau, ça m'est égal, ne vous donnez pas de mal.

  5. 小林 (Xiǎo Lín):

    "不麻烦,你就当在自己家一样,随便一点。"

    Ce n'est pas un problème, faites comme chez vous, détendez-vous.

Vocabulary Spotlight & Keyword Definitions

  • 客气 (kèqi): Poli / Courtois
  • 随便 (suíbiàn): À sa guise / Décontracté
  • 礼物 (lǐwù): Cadeau

Methodology & Speak Fluently Trainer

This interactive dialogue practice session uses the shadowing method. By repeating native-speaker phrases aloud immediately after you hear them, you build speech muscle memory, improve pronunciation, and internalize rhythm, stress, and intonation. Use these dialogues to rehearse realistic situations on your own schedule and turn passive vocabulary into active speaking skills.