Pausa para o almoço - Prática de diálogo profesional en espanhol | DialoguePractice
Pratique conversas naturais em espanhol para coordenar o almoço, sugerir restaurantes e conversas informais no escritório.
Dialogue Script & Speaking Practice
-
Colega A:
"Oye, ¿vas a bajar a comer o te has traído táper hoy?"
Ei, você vai sair para comer ou trouxe marmita hoje?
-
Colega B:
"No he tenido tiempo de cocinar, así que bajaré al restaurante de la esquina."
Não tive tempo de cozinhar, então vou ao restaurante da esquina.
-
Colega A:
"¿Te importa si te acompaño? Me apetece salir un poco de la oficina."
Se importa se eu te acompanhar? Estou com vontade de sair um pouco do escritório.
-
Colega B:
"¡Claro que no! Así aprovechamos para desconectar un rato."
Claro que não! Assim aproveitamos para desconectar um pouco.
-
Colega A:
"Genial, pues bajo en cinco minutos. Te espero en la puerta."
Legal, então desço em cinco minutos. Te espero na porta.
-
Colega B:
"Perfecto, nos vemos ahora."
Perfeito, nos vemos já.
Vocabulary Spotlight & Keyword Definitions
- el táper: Marmita / Pote de comida.
- menú del día: Menu do dia / Prato feito.
- desconectar: Desconectar / Descontrair.
Methodology & Speak Fluently Trainer
This interactive dialogue practice session uses the shadowing method. By repeating native-speaker phrases aloud immediately after you hear them, you build speech muscle memory, improve pronunciation, and internalize rhythm, stress, and intonation. Use these dialogues to rehearse realistic situations on your own schedule and turn passive vocabulary into active speaking skills.