Visitando um amigo - Prática de diálogo social em francês | DialoguePractice
Pratique conversas naturais em francês para visitas domiciliares, oferecer presentes e etiqueta social.
Dialogue Script & Speaking Practice
-
Personne A:
"Salut ! Quel plaisir de te voir. Entre, je t’en prie."
Oi! Que alegria te ver. Pode entrar, fique à vontade.
-
Personne B:
"Merci. Tiens, j’ai apporté une petite attention pour le dîner."
Obrigado. Aqui, trouxe uma lembrancinha para o jantar.
-
Personne A:
"Oh, il ne fallait pas ! Merci beaucoup, c’est très gentil de ta part."
Oh, não precisava! Muito obrigado, é muita gentileza sua.
-
Personne B:
"De rien. Tu as un appartement magnifique, j’adore la décoration."
De nada. Você tem um apartamento lindo, adorei a decoração.
-
Personne A:
"Merci, fais comme chez toi. Tu veux boire quelque chose ?"
Obrigado, fique à vontade. Quer beber alguma coisa?
-
Personne B:
"Un verre d’eau, ce serait parfait, merci."
Um copo de água estaria bom, obrigado.
Vocabulary Spotlight & Keyword Definitions
- je t’en prie: Por favor / Entre.
- fais comme chez toi: Sinta-se em casa.
- une petite attention: Uma lembrancinha / Um presente.
Methodology & Speak Fluently Trainer
This interactive dialogue practice session uses the shadowing method. By repeating native-speaker phrases aloud immediately after you hear them, you build speech muscle memory, improve pronunciation, and internalize rhythm, stress, and intonation. Use these dialogues to rehearse realistic situations on your own schedule and turn passive vocabulary into active speaking skills.